Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Τουρκικά-Αγγλικά - yasiniz kacti acaba??

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΓαλλικάΑγγλικάΙσπανικάΟλλανδικάΠολωνικάΡουμανικάΠορτογαλικά ΒραζιλίαςΙταλικάΠορτογαλικάΚαταλανικά

τίτλος
yasiniz kacti acaba??
Κείμενο
Υποβλήθηκε από cathyazinha
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

yasiniz kacti acaba??

τίτλος
I wonder how old you are.
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από merdogan
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

I wonder how old you are.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lilian canale - 21 Οκτώβριος 2008 21:45





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

21 Οκτώβριος 2008 19:57

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
Here,
here and here , "acaba" was not translated (although it was notified by sybel and turkishmiss in the discussion areas). Apparently it is used in Turkish, but not translated into the other languages. Could I know why?

Thanks a lot!

CC: kfeto FIGEN KIRCI handyy

21 Οκτώβριος 2008 20:38

FIGEN KIRCI
Αριθμός μηνυμάτων: 2543
hi, Francky!
the nearest expression for 'acaba' in english is 'I wonder (if)', and in my opinion, there's no reason to disuse it, becouse it's acting (a bit) on the meaning.

21 Οκτώβριος 2008 20:50

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
Thanks a lot Figen!

so it would be "I'm wondering" that we've got to add to the English version if we want to translate this Turkish text accurately, wouldn't it?

("How old are you? I'm wondering"

Lilian, could you take care of the English and Spanish (and maybe Portuguese) versions from the Turkish text. BudaBen rightly notified this word "acaba" hadn't been translated in most of the versions (except the Romanian one she did).
So we've got to edit aaaalll the versions but the Romanian (and of course the Turkish one!)

Thanks a lot!

CC: lilian canale

21 Οκτώβριος 2008 20:57

FIGEN KIRCI
Αριθμός μηνυμάτων: 2543
I agree!

21 Οκτώβριος 2008 21:47

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
OK Francky I edited the English version. When we use "I wonder" in English the line is not a question, so we have to remove the question mark, OK?

And the Spanish version does not need to add anything, just change the verb tense. You'll see.

21 Οκτώβριος 2008 21:54

merdogan
Αριθμός μηνυμάτων: 3769
if you want to use " I wonder",it is " I wonder how old were you ?"

22 Οκτώβριος 2008 00:11

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Please merdogan read my post above.