Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Turco-Inglese - yasiniz kacti acaba??

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TurcoFranceseIngleseSpagnoloOlandesePolaccoRumenoPortoghese brasilianoItalianoPortogheseCatalano

Titolo
yasiniz kacti acaba??
Testo
Aggiunto da cathyazinha
Lingua originale: Turco

yasiniz kacti acaba??

Titolo
I wonder how old you are.
Traduzione
Inglese

Tradotto da merdogan
Lingua di destinazione: Inglese

I wonder how old you are.
Ultima convalida o modifica di lilian canale - 21 Ottobre 2008 21:45





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

21 Ottobre 2008 19:57

Francky5591
Numero di messaggi: 12396
Here,
here and here , "acaba" was not translated (although it was notified by sybel and turkishmiss in the discussion areas). Apparently it is used in Turkish, but not translated into the other languages. Could I know why?

Thanks a lot!

CC: kfeto FIGEN KIRCI handyy

21 Ottobre 2008 20:38

FIGEN KIRCI
Numero di messaggi: 2543
hi, Francky!
the nearest expression for 'acaba' in english is 'I wonder (if)', and in my opinion, there's no reason to disuse it, becouse it's acting (a bit) on the meaning.

21 Ottobre 2008 20:50

Francky5591
Numero di messaggi: 12396
Thanks a lot Figen!

so it would be "I'm wondering" that we've got to add to the English version if we want to translate this Turkish text accurately, wouldn't it?

("How old are you? I'm wondering"

Lilian, could you take care of the English and Spanish (and maybe Portuguese) versions from the Turkish text. BudaBen rightly notified this word "acaba" hadn't been translated in most of the versions (except the Romanian one she did).
So we've got to edit aaaalll the versions but the Romanian (and of course the Turkish one!)

Thanks a lot!

CC: lilian canale

21 Ottobre 2008 20:57

FIGEN KIRCI
Numero di messaggi: 2543
I agree!

21 Ottobre 2008 21:47

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
OK Francky I edited the English version. When we use "I wonder" in English the line is not a question, so we have to remove the question mark, OK?

And the Spanish version does not need to add anything, just change the verb tense. You'll see.

21 Ottobre 2008 21:54

merdogan
Numero di messaggi: 3769
if you want to use " I wonder",it is " I wonder how old were you ?"

22 Ottobre 2008 00:11

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Please merdogan read my post above.