Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Σουηδικά-Πολωνικά - vad allt detta är konstigt, förlorat

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΣουηδικάΠολωνικάΑγγλικά

Κατηγορία Τραγούδι - Αγάπη/Φιλία

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
vad allt detta är konstigt, förlorat
Κείμενο
Υποβλήθηκε από songoku ssj4
Γλώσσα πηγής: Σουηδικά

vad allt detta är konstigt, förlorat

τίτλος
jakie to wszystko jest dziwne, stracone
Μετάφραση
Πολωνικά

Μεταφράστηκε από AnnaDzialowska
Γλώσσα προορισμού: Πολωνικά

jakie to wszystko jest dziwne, stracone
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Edyta223 - 16 Νοέμβριος 2008 22:56





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

14 Νοέμβριος 2008 15:37

Edyta223
Αριθμός μηνυμάτων: 787
Witam Aniu!

Mała poprawka gramatyczna "jakie to wszystko jest dziwne". Ale proponuje aby to brzmiało lepiej mogłoby byc "wszystko to jest takie dziwne, stracone".
Pozdrawiam
Edyta

14 Νοέμβριος 2008 16:20

AnnaDzialowska
Αριθμός μηνυμάτων: 15
Różnica nie tyle gramatyczna, co wyłącznie semantyczna moim zdaniem. Co do zmiany szyku, to wtedy traci się efekt szwedzkiej wersji (pytanie pozorne).
Ania

15 Νοέμβριος 2008 10:52

Edyta223
Αριθμός μηνυμάτων: 787
Witam Aniu!
Po zasiegnięciu rady Macieja Malinowskiego wybitnego polonisty (pisuje do Angory) poprawne jest "jakie to wszystko..."
Byabyś tak miła i poprawiła wtedy będę mogła to tłumaczenie ocenic.
Pozdrawiam serdecznie
Edyta

16 Νοέμβριος 2008 22:18

AnnaDzialowska
Αριθμός μηνυμάτων: 15
Done

ale będę się upierać co do szyku zdania.

A.