Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Sueco-Polaco - vad allt detta är konstigt, förlorat

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: SuecoPolacoInglés

Categoría Canciòn - Amore / Amistad

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
vad allt detta är konstigt, förlorat
Texto
Propuesto por songoku ssj4
Idioma de origen: Sueco

vad allt detta är konstigt, förlorat

Título
jakie to wszystko jest dziwne, stracone
Traducción
Polaco

Traducido por AnnaDzialowska
Idioma de destino: Polaco

jakie to wszystko jest dziwne, stracone
Última validación o corrección por Edyta223 - 16 Noviembre 2008 22:56





Último mensaje

Autor
Mensaje

14 Noviembre 2008 15:37

Edyta223
Cantidad de envíos: 787
Witam Aniu!

Mała poprawka gramatyczna "jakie to wszystko jest dziwne". Ale proponuje aby to brzmiało lepiej mogłoby byc "wszystko to jest takie dziwne, stracone".
Pozdrawiam
Edyta

14 Noviembre 2008 16:20

AnnaDzialowska
Cantidad de envíos: 15
Różnica nie tyle gramatyczna, co wyłącznie semantyczna moim zdaniem. Co do zmiany szyku, to wtedy traci się efekt szwedzkiej wersji (pytanie pozorne).
Ania

15 Noviembre 2008 10:52

Edyta223
Cantidad de envíos: 787
Witam Aniu!
Po zasiegnięciu rady Macieja Malinowskiego wybitnego polonisty (pisuje do Angory) poprawne jest "jakie to wszystko..."
Byabyś tak miła i poprawiła wtedy będę mogła to tłumaczenie ocenic.
Pozdrawiam serdecznie
Edyta

16 Noviembre 2008 22:18

AnnaDzialowska
Cantidad de envíos: 15
Done

ale będę się upierać co do szyku zdania.

A.