Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Γαλλικά-Ρουμανικά - Le pouvoir des mots Cet...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΓαλλικάΡουμανικά

Κατηγορία Λογοτεχνία - Εκπαίδευση

τίτλος
Le pouvoir des mots Cet...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από bogdannn
Γλώσσα πηγής: Γαλλικά

Le pouvoir des mots

"Cet été-là j'avais 17 ans et la gaucherie qui va avec. Une jolie danseuse me faisait fantasmer. je n'osais pas lui dire, mais j'ai eu l'idée de lui écrire et ces quelques mots sur mon cahier d'écolier ont fait un miracle..."
Ainsi commencent les souvenirs de l'écrivain Max Gallo.

τίτλος
Puterea cuvintelor...
Μετάφραση
Ρουμανικά

Μεταφράστηκε από MÃ¥ddie
Γλώσσα προορισμού: Ρουμανικά

Puterea cuvintelor

"Vara aceea, aveam 17 ani şi stângăcia specifică vârstei. O frumoasă dansatoare mă făcea să visez. Nu îndrăzneam să-i spun, dar am avut ideea de a-i scrie, iar acele câteva cuvinte pe care le scrisesem în caietul meu de şcoală au produs un miracol..."
Aşa încep memoriile scriitorului Max Gallo.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Merci Franck! ;)
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από azitrad - 25 Νοέμβριος 2008 18:21





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

24 Νοέμβριος 2008 23:29

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
Oh, Maddie, you were probably a bit smooth with "cute", but maybe was I a bit higher with "gorgeous", according to the French "jolie" (sorry) is there something in between (cute is not enough and gorgeous is too much! lol) in Romanian (frumoasa?)

24 Νοέμβριος 2008 23:37

MÃ¥ddie
Αριθμός μηνυμάτων: 1285
I edited, hehe, this translation was like a puzzle!

At first, I wasn't even sure if Julie was jolie, it was a wild guess...

CC: Francky5591

24 Νοέμβριος 2008 23:40

gamine
Αριθμός μηνυμάτων: 4611
well done, sweetie with the translation. Will go to bed now need a longgggg night's sleep. Wonderful dreams to you and see you later.

25 Νοέμβριος 2008 08:16

azitrad
Αριθμός μηνυμάτων: 970
Hello, Maddie

Vara aceea.... Nu îndrăzneam să-i spun, dar am avut ideea de a-i scrie, iar acele câteva cuvinte....

;x

25 Νοέμβριος 2008 11:19

MÃ¥ddie
Αριθμός μηνυμάτων: 1285

25 Νοέμβριος 2008 17:33

Freya
Αριθμός μηνυμάτων: 1910
Mai scurt ar fi fost "acele câteva cuvinte de pe(din) caietul meu de şcoala...", dar e bună şi varianta aceasta.