Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 法语-罗马尼亚语 - Le pouvoir des mots Cet...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 法语罗马尼亚语

讨论区 文学 - 教育

标题
Le pouvoir des mots Cet...
正文
提交 bogdannn
源语言: 法语

Le pouvoir des mots

"Cet été-là j'avais 17 ans et la gaucherie qui va avec. Une jolie danseuse me faisait fantasmer. je n'osais pas lui dire, mais j'ai eu l'idée de lui écrire et ces quelques mots sur mon cahier d'écolier ont fait un miracle..."
Ainsi commencent les souvenirs de l'écrivain Max Gallo.

标题
Puterea cuvintelor...
翻译
罗马尼亚语

翻译 MÃ¥ddie
目的语言: 罗马尼亚语

Puterea cuvintelor

"Vara aceea, aveam 17 ani şi stângăcia specifică vârstei. O frumoasă dansatoare mă făcea să visez. Nu îndrăzneam să-i spun, dar am avut ideea de a-i scrie, iar acele câteva cuvinte pe care le scrisesem în caietul meu de şcoală au produs un miracol..."
Aşa încep memoriile scriitorului Max Gallo.
给这篇翻译加备注
Merci Franck! ;)
azitrad认可或编辑 - 2008年 十一月 25日 18:21





最近发帖

作者
帖子

2008年 十一月 24日 23:29

Francky5591
文章总计: 12396
Oh, Maddie, you were probably a bit smooth with "cute", but maybe was I a bit higher with "gorgeous", according to the French "jolie" (sorry) is there something in between (cute is not enough and gorgeous is too much! lol) in Romanian (frumoasa?)

2008年 十一月 24日 23:37

MÃ¥ddie
文章总计: 1285
I edited, hehe, this translation was like a puzzle!

At first, I wasn't even sure if Julie was jolie, it was a wild guess...

CC: Francky5591

2008年 十一月 24日 23:40

gamine
文章总计: 4611
well done, sweetie with the translation. Will go to bed now need a longgggg night's sleep. Wonderful dreams to you and see you later.

2008年 十一月 25日 08:16

azitrad
文章总计: 970
Hello, Maddie

Vara aceea.... Nu îndrăzneam să-i spun, dar am avut ideea de a-i scrie, iar acele câteva cuvinte....

;x

2008年 十一月 25日 11:19

MÃ¥ddie
文章总计: 1285

2008年 十一月 25日 17:33

Freya
文章总计: 1910
Mai scurt ar fi fost "acele câteva cuvinte de pe(din) caietul meu de şcoala...", dar e bună şi varianta aceasta.