Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - فرانسوی-رومانیایی - Le pouvoir des mots Cet...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: فرانسویرومانیایی

طبقه ادبيات - آموزش

عنوان
Le pouvoir des mots Cet...
متن
bogdannn پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: فرانسوی

Le pouvoir des mots

"Cet été-là j'avais 17 ans et la gaucherie qui va avec. Une jolie danseuse me faisait fantasmer. je n'osais pas lui dire, mais j'ai eu l'idée de lui écrire et ces quelques mots sur mon cahier d'écolier ont fait un miracle..."
Ainsi commencent les souvenirs de l'écrivain Max Gallo.

عنوان
Puterea cuvintelor...
ترجمه
رومانیایی

MÃ¥ddie ترجمه شده توسط
زبان مقصد: رومانیایی

Puterea cuvintelor

"Vara aceea, aveam 17 ani şi stângăcia specifică vârstei. O frumoasă dansatoare mă făcea să visez. Nu îndrăzneam să-i spun, dar am avut ideea de a-i scrie, iar acele câteva cuvinte pe care le scrisesem în caietul meu de şcoală au produs un miracol..."
Aşa încep memoriile scriitorului Max Gallo.
ملاحظاتی درباره ترجمه
Merci Franck! ;)
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط azitrad - 25 نوامبر 2008 18:21





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

24 نوامبر 2008 23:29

Francky5591
تعداد پیامها: 12396
Oh, Maddie, you were probably a bit smooth with "cute", but maybe was I a bit higher with "gorgeous", according to the French "jolie" (sorry) is there something in between (cute is not enough and gorgeous is too much! lol) in Romanian (frumoasa?)

24 نوامبر 2008 23:37

MÃ¥ddie
تعداد پیامها: 1285
I edited, hehe, this translation was like a puzzle!

At first, I wasn't even sure if Julie was jolie, it was a wild guess...

CC: Francky5591

24 نوامبر 2008 23:40

gamine
تعداد پیامها: 4611
well done, sweetie with the translation. Will go to bed now need a longgggg night's sleep. Wonderful dreams to you and see you later.

25 نوامبر 2008 08:16

azitrad
تعداد پیامها: 970
Hello, Maddie

Vara aceea.... Nu îndrăzneam să-i spun, dar am avut ideea de a-i scrie, iar acele câteva cuvinte....

;x

25 نوامبر 2008 11:19

MÃ¥ddie
تعداد پیامها: 1285

25 نوامبر 2008 17:33

Freya
تعداد پیامها: 1910
Mai scurt ar fi fost "acele câteva cuvinte de pe(din) caietul meu de şcoala...", dar e bună şi varianta aceasta.