Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Αγγλικά-Αλβανικά - Hey darling, I can't believe it's ...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΑγγλικάΑλβανικά

Κατηγορία Γράμμα/ e-mail

τίτλος
Hey darling, I can't believe it's ...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από Ermas
Γλώσσα πηγής: Αγγλικά

Hey darling, I can't believe it's our third Valentine's together. Do you remember the first one and how much we grew into our relationship since then? It's pretty crazy when I sit and think about it.
I just want to say that I love you so much, and that you mean a lot to me. Actually, not just a lot, you mean everything to me. You are all that matters, and all I need. I love you now, and I love you tomorow, and I love you forever...
Kiss*
Always and Forever yours!

τίτλος
Hej i dashur...
Μετάφραση
Αλβανικά

Μεταφράστηκε από Macondo
Γλώσσα προορισμού: Αλβανικά

Hej i dashur, nuk më besohet se sot është Shën Valentini ynë i tretë. A të kujtohet i pari, dhe sa shumë është rritur marrëdhënia jonë që atëherë? Është mjaft çmenduri kur ulem dhe mendoj për atë.
Vetëm desha të them që të dua shumë, dhe që ke shumë rëndësi për mua. Në fakt jo vetëm shumë, ti je gjithçka për mua.
Ti je gjithçka që ka vlerë, dhe gjithçka që më duhet. Të dua tani, dhe të dua nesër, dhe të dua përgjithmonë...
Puthje*
Çdoherë dhe Përjetë e jotja!
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
I Didn't use the special character ë instead of that I always used e, it is fully understanding, even without using that character. If is really needed, let me know! Best wishes!
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Inulek - 23 Μάρτιος 2009 23:31





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

23 Μάρτιος 2009 16:18

liria
Αριθμός μηνυμάτων: 210
përkthim i mirë në përgjithësi, vetëm fjalia e parë mund të jetë edhe kështu: ...nuk më besohet se sot është shën Valentini ynë i tretë. A të kujtohet i pari, dhe sa shumë...