Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Γαλλικά-Ισπανικά - Soudain tout s'éteint.
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία
Μυθιστόρημα/Αφήγημα
τίτλος
Soudain tout s'éteint.
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
Isildur__
Γλώσσα πηγής: Γαλλικά
Soudain tout s'éteint. La télé. L'ordinateur. La clim.
- M'mam! La télé marche plus! Et y fait tout noir!
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Estoy particularmente interesado en la traducción de "la clim" y "y fait tout noir". Dejo el resto como contexto :)
τίτλος
De repente todo se apaga
Μετάφραση
Ισπανικά
Μεταφράστηκε από
lilian canale
Γλώσσα προορισμού: Ισπανικά
De repente, todo se apaga. La tele. La computadora. La climatización.
- ¡Mamá! ¡La tele no funciona más! ¡Quedó todo negro!
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
Isildur__
- 31 Μάρτιος 2009 22:43
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
30 Μάρτιος 2009 14:03
Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
Hello Lilian! According to Isildur's remarks about "m'mam", please have a look to what is said in the discussion area from the
original version
30 Μάρτιος 2009 14:16
lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
So, it's not "madam", but "mom".
OK, I'll edit.
Thanks guys