Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Τουρκικά-Βουλγαρικά - 0546

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΒουλγαρικά

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
0546
Κείμενο
Υποβλήθηκε από vasi_s
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

bir tek sen varsin ben im icin.askin olmadan mutlu olamam

τίτλος
:)
Μετάφραση
Βουλγαρικά

Μεταφράστηκε από pisanata87
Γλώσσα προορισμού: Βουλγαρικά

За мен си само ти.Без твоята любов няма да съм щастлива
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από ViaLuminosa - 7 Μάϊ 2009 22:21





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

6 Μάϊ 2009 20:57

ViaLuminosa
Αριθμός μηνυμάτων: 1116
This text exists also.

6 Μάϊ 2009 21:25

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
Thanks ViaL !

Could you also provide a link from the page where twin brother from this text stands? I tried to get it using the search but I couldn't find it.

Thanks a lot!

6 Μάϊ 2009 21:45

ViaLuminosa
Αριθμός μηνυμάτων: 1116
I searched only for the first part - "bir tek sen varsin ben im icin" and found many. Now I see the second part is newly added and absent in the previous translations. So I was wrong, sorry.
I need this translation evaluated, Francky, can you set it for a poll for me, please? I can only accept it...

6 Μάϊ 2009 22:33

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
I see you accepted it, so everything's fine actually, isn't it?

6 Μάϊ 2009 23:15

ViaLuminosa
Αριθμός μηνυμάτων: 1116
I accepted it cause I couldn't find a way to set it for a poll. Actually I don't know if the second part of the translation is correct...

6 Μάϊ 2009 23:28

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
OK, I'll reset it, I think this time you will be able to set a poll, let's see, and if you still can't I'll do it, ok?



Edit : Now it is back to evaluation.

6 Μάϊ 2009 23:40

ViaLuminosa
Αριθμός μηνυμάτων: 1116
Done, Francky, thank you very much!