Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



10Μετάφραση - Αγγλικά-Τουρκικά - If you are confident, you are ...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΑγγλικάΓαλλικάΤουρκικάΛατινικά

Κατηγορία Ποίηση

τίτλος
If you are confident, you are ...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από Haniiim46
Γλώσσα πηγής: Αγγλικά

If you are confident, you are beautiful

τίτλος
Eminsen...
Μετάφραση
Τουρκικά

Μεταφράστηκε από Sunnybebek
Γλώσσα προορισμού: Τουρκικά

Eğer eminseniz, güzelsiniz.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Fransızca'sında ''Eğer KENDİNİZDEN eminseniz, güzelsiniz.'' deniyor
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από 44hazal44 - 26 Ιούνιος 2009 22:37





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

26 Ιούνιος 2009 20:54

44hazal44
Αριθμός μηνυμάτων: 1148
Merhaba Sunnybebek,
Altta belirttiğin gibi Fransızca'sında 'eğer KENDİNİZDEN eminsenİZ, güzelsinİZ', diyor. Her iki seçenek de İngilizce'ye uyar zaten, ona göre düzenleyip onaylıyorum.

26 Ιούνιος 2009 21:49

Sunnybebek
Αριθμός μηνυμάτων: 758
Tamam Hazal, teşekkür ederim!
Ama bence biraz enteresan, çünkü İngilizce'den "you" ya "sen" yada "siz" diye çevirebiliriz. Ama Fransızca çevirisinde yalnız "vous" kulanıyorlar. Bence, eğer açıklamasında "Si tu es sûre de toi, tu es belle" da kullanılsaydı, daha doğru olurdu.

26 Ιούνιος 2009 22:36

44hazal44
Αριθμός μηνυμάτων: 1148
Evet haklısın, altta belirtilmesi gerekirdi ki başka bir dile çeviren de ona göre çevirsin.

Bu arada Fransızca bildiğini bilmiyordum.