Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



10翻訳 - 英語 -トルコ語 - If you are confident, you are ...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 フランス語トルコ語ラテン語

カテゴリ 詩歌

タイトル
If you are confident, you are ...
テキスト
Haniiim46様が投稿しました
原稿の言語: 英語

If you are confident, you are beautiful

タイトル
Eminsen...
翻訳
トルコ語

Sunnybebek様が翻訳しました
翻訳の言語: トルコ語

Eğer eminseniz, güzelsiniz.
翻訳についてのコメント
Fransızca'sında ''Eğer KENDİNİZDEN eminseniz, güzelsiniz.'' deniyor
最終承認・編集者 44hazal44 - 2009年 6月 26日 22:37





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 6月 26日 20:54

44hazal44
投稿数: 1148
Merhaba Sunnybebek,
Altta belirttiğin gibi Fransızca'sında 'eğer KENDİNİZDEN eminsenİZ, güzelsinİZ', diyor. Her iki seçenek de İngilizce'ye uyar zaten, ona göre düzenleyip onaylıyorum.

2009年 6月 26日 21:49

Sunnybebek
投稿数: 758
Tamam Hazal, teşekkür ederim!
Ama bence biraz enteresan, çünkü İngilizce'den "you" ya "sen" yada "siz" diye çevirebiliriz. Ama Fransızca çevirisinde yalnız "vous" kulanıyorlar. Bence, eğer açıklamasında "Si tu es sûre de toi, tu es belle" da kullanılsaydı, daha doğru olurdu.

2009年 6月 26日 22:36

44hazal44
投稿数: 1148
Evet haklısın, altta belirtilmesi gerekirdi ki başka bir dile çeviren de ona göre çevirsin.

Bu arada Fransızca bildiğini bilmiyordum.