Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



10Umseting - Enskt-Turkiskt - If you are confident, you are ...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: EnsktFransktTurkisktLatín

Bólkur Yrking

Heiti
If you are confident, you are ...
Tekstur
Framborið av Haniiim46
Uppruna mál: Enskt

If you are confident, you are beautiful

Heiti
Eminsen...
Umseting
Turkiskt

Umsett av Sunnybebek
Ynskt mál: Turkiskt

Eğer eminseniz, güzelsiniz.
Viðmerking um umsetingina
Fransızca'sında ''Eğer KENDİNİZDEN eminseniz, güzelsiniz.'' deniyor
Góðkent av 44hazal44 - 26 Juni 2009 22:37





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

26 Juni 2009 20:54

44hazal44
Tal av boðum: 1148
Merhaba Sunnybebek,
Altta belirttiğin gibi Fransızca'sında 'eğer KENDİNİZDEN eminsenİZ, güzelsinİZ', diyor. Her iki seçenek de İngilizce'ye uyar zaten, ona göre düzenleyip onaylıyorum.

26 Juni 2009 21:49

Sunnybebek
Tal av boðum: 758
Tamam Hazal, teşekkür ederim!
Ama bence biraz enteresan, çünkü İngilizce'den "you" ya "sen" yada "siz" diye çevirebiliriz. Ama Fransızca çevirisinde yalnız "vous" kulanıyorlar. Bence, eğer açıklamasında "Si tu es sûre de toi, tu es belle" da kullanılsaydı, daha doğru olurdu.

26 Juni 2009 22:36

44hazal44
Tal av boðum: 1148
Evet haklısın, altta belirtilmesi gerekirdi ki başka bir dile çeviren de ona göre çevirsin.

Bu arada Fransızca bildiğini bilmiyordum.