Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



10Переклад - Англійська-Турецька - If you are confident, you are ...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: АнглійськаФранцузькаТурецькаЛатинська

Категорія Поезія

Заголовок
If you are confident, you are ...
Текст
Публікацію зроблено Haniiim46
Мова оригіналу: Англійська

If you are confident, you are beautiful

Заголовок
Eminsen...
Переклад
Турецька

Переклад зроблено Sunnybebek
Мова, якою перекладати: Турецька

Eğer eminseniz, güzelsiniz.
Пояснення стосовно перекладу
Fransızca'sında ''Eğer KENDİNİZDEN eminseniz, güzelsiniz.'' deniyor
Затверджено 44hazal44 - 26 Червня 2009 22:37





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

26 Червня 2009 20:54

44hazal44
Кількість повідомлень: 1148
Merhaba Sunnybebek,
Altta belirttiğin gibi Fransızca'sında 'eğer KENDİNİZDEN eminsenİZ, güzelsinİZ', diyor. Her iki seçenek de İngilizce'ye uyar zaten, ona göre düzenleyip onaylıyorum.

26 Червня 2009 21:49

Sunnybebek
Кількість повідомлень: 758
Tamam Hazal, teşekkür ederim!
Ama bence biraz enteresan, çünkü İngilizce'den "you" ya "sen" yada "siz" diye çevirebiliriz. Ama Fransızca çevirisinde yalnız "vous" kulanıyorlar. Bence, eğer açıklamasında "Si tu es sûre de toi, tu es belle" da kullanılsaydı, daha doğru olurdu.

26 Червня 2009 22:36

44hazal44
Кількість повідомлень: 1148
Evet haklısın, altta belirtilmesi gerekirdi ki başka bir dile çeviren de ona göre çevirsin.

Bu arada Fransızca bildiğini bilmiyordum.