Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Λατινικά-Αγγλικά - Mira enim fuit cupiditas veteribus occupandi...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΛατινικάΑγγλικάΣουηδικά

τίτλος
Mira enim fuit cupiditas veteribus occupandi...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από Francky5591
Γλώσσα πηγής: Λατινικά

Mira enim fuit cupiditas veteribus occupandi insulas,credo, ut quaererent tanquam secessus, loca tranquilliora.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Detta 1500.tals latin av Melecton känns lurigt, då
det tolkas av Westin 1946 med påståendet att det skulle vara en occupation eller erövring som beskrivs

Jag kan tänka mig som "befäst, säkerställd" av de som redan bor där, eftersom det senare talas om
att avskildheten gör den typ...fredlig lugn

cupiditas" är också underligt..
Möjlitgtvis "begärs, äskas" (av tidigare författare (dvs Tacitus). Oavsett förstår jag
inte heller ordet i Westins "erövrings"- variant

Om vi börjar där, utan att jag försöker påverka mer.
Vill ni ha mer av sammanhanget så tveka inte så kan jag coppa in eller ni kan kika själva..
...
http://books.google.com/books?id=SPxoAAAAMAAJ&q=Suiones+sunt#search_anchor

till

http://books.google.com/books?id=SPxoAAAAMAAJ&q=Mira+enim+fuit+cupiditas+#search_anchor

(Nej, detta är ingen skoluppgift!);)
PS: Då Westin resonemang är på svenska chansar jag med att svenska översättare enklare kan ta till sig helheten

Edited: tan quam-->tanquam <Aneta B.>

τίτλος
The old ones felt an extraordinary desire to occupy the island...
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από Aneta B.
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

The old ones felt an extraordinary desire to occupy the islands, I believe, because they were looking for some secluded and calm places.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
The old ones /The veterans
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lilian canale - 26 Αύγουστος 2009 13:46





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

25 Αύγουστος 2009 19:19

Efylove
Αριθμός μηνυμάτων: 1015
Insulas is plural, so "the islands". And loca, maybe, should be "places".

25 Αύγουστος 2009 20:34

Aneta B.
Αριθμός μηνυμάτων: 4487
Yes, Efee, you're right, of course. My absentmindedness is incredible...