Μετάφραση - Αλβανικά-Σουηδικά - Hum?Παρούσα κατάσταση Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία Ελεύθερη γραφή - Παιδιά και έφηβοι Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα". | | | Γλώσσα πηγής: Αλβανικά
gëzuar vitin e ri dhe të lejon të shpresojnë se viti i ri do të jetë më i mirë se ky |
|
| Gott nytt Ã¥r och lÃ¥t oss hoppas att det nya Ã¥ret blir bättre än det gamla. | | Γλώσσα προορισμού: Σουηδικά
Gott nytt år och låt oss hoppas att det nya året blir bättre än det gamla. |
|
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από pias - 21 Φεβρουάριος 2010 19:19
Τελευταία μηνύματα | | | | | 21 Φεβρουάριος 2010 19:18 | | piasΑριθμός μηνυμάτων: 8114 | Hej leenushja
Din översättning stämmer inte helt och hållet med den 'bro' som den albanska experten tillhandahöll: "Happy New Year and let's hope that this New Year will be better that the old one.". Ser att du inte uppgivit albanska som ett språk du förstår i din profil, det borde du göra. Hoppas även att du vet att automatiska översättningar inte är tillåtna på
Hur som, jag korrigerar/godkänner din översättning nu. |
|
|