Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



10Μετάφραση - Ολλανδικά-Γαλλικά - ngoglobaal volgt altijd terug

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΟλλανδικάΑγγλικάΠορτογαλικά ΒραζιλίαςΓαλλικάΝορβηγικάΔανέζικαΙσπανικάΕσπεράντοΑλβανικάΙταλικάΡωσικάΤουρκικάΡουμανικάΣουηδικάΚινέζικα απλοποιημέναΤαϊλανδέζικα

Αυτή η μετάφραση ανήκει στην Εργασία ngoglobaal.
ngoglobaal

NGO GLOBAAL is een fictieve,virtuele ngo, bestaande uit een consortium van virtuele anonieme en/of openbare personen, die de handen uit de mouwen willen steken om goed bezig te zijn als mens in het milieu. In de mate dat het leger van virtuele anonieme en/of openbare personen dat goed bezig wil zijn zich omvormt tot reële anonieme en/of openbare personen, kan NGO GLOBAAL uitgroeien tot een wereldwijd goed bezig zijnde reële ngo en/of anonimaat, dat de validatie van haar leden beoogt, waaraan éénieder kan deelnemen en die een stapsgewijze wereldwijde verbetering voor mens en milieu creërt.


Κατηγορία Καθημερινή ζωή

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
ngoglobaal volgt altijd terug
Κείμενο
Υποβλήθηκε από ngoglobaal
Γλώσσα πηγής: Ολλανδικά

ngoglobaal volgt altijd terug
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Deze zin dient om in zoveel mogelijk talen de twittergebruikers te overtuigen dat ngoglobaal hen altijd terug zal volgen wanneer zij eerst ngoglobaal volgen

τίτλος
Ngoglobaal te suivra toujours en retour.
Μετάφραση
Γαλλικά

Μεταφράστηκε από gamine
Γλώσσα προορισμού: Γαλλικά

Ngoglobaal te suivra toujours en retour.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
"tu", ou "vous"
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Francky5591 - 7 Ιούλιος 2012 23:21





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

7 Ιούλιος 2012 01:00

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
Où ça? Pas compris "follow you back", ça ne voudrait pas plutôt dire "te suivra en retour"?

7 Ιούλιος 2012 02:23

gamine
Αριθμός μηνυμάτων: 4611
Si je le savais. Je voulais dire qu'il vous ramène à la maison.
Bon d'accord. Oui "to follow" veut bien dire "suivre" mais cela sonne bizarre pour moi.
Mais si tu le dis on le rejette et le tout est joué.


CC: Francky5591

7 Ιούλιος 2012 02:42

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
Non pas rejeter, mais modifier, regarde ce qui est dit dans le cadre des remarques ( "On Twitter (if you follow us, we promise to follow you back". )

Ngoglobaal te suivra toujours en retour.

C'est de cette façon que j'aurais traduit, mais je peux me tromper