Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Αγγλικά-Πορτογαλικά Βραζιλίας - I am a male, I have a job and I spend my free time with hobbies.

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΦινλανδικάΑγγλικάΠορτογαλικά Βραζιλίας

Κατηγορία Καθομιλουμένη - Αγάπη/Φιλία

τίτλος
I am a male, I have a job and I spend my free time with hobbies.
Κείμενο
Υποβλήθηκε από Fiuca
Γλώσσα πηγής: Αγγλικά Μεταφράστηκε από Maribel

I am a male, I have a job and I spend my free time with hobbies. Sometimes I go on cruises, very seldom travelling to a far-away country. I like to listen to karaoke singers.
If I meet an honest "real woman", I am sure I'll recognise her.
Energetic, but not fussing around.
My character is peaceful, not babbling. I normally dress casually.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
In Finland "a cruise" normally means a return trip to a neighbouring country (Sweden or Estonia). Energetic=spirited. Not babbling~not talking too much.

τίτλος
Sou do sexo masculino, tenho um emprego e uso meu tempo livre com meus hobbies
Μετάφραση
Πορτογαλικά Βραζιλίας

Μεταφράστηκε από Francisco Cardoso
Γλώσσα προορισμού: Πορτογαλικά Βραζιλίας

Sou do sexo masculino, tenho um emprego e uso meu tempo livre com meus hobbies.
As vezes viajo para os países vizinhos e raramente viajo para países distantes. Eu gosto de ouvir cantores de karaokê.
Se eu encontrar uma "mulher de verdade" honesta, eu tenho certeza que vou reconhecê-la.
Espirituoso, mas não neurótico.
Meu caráter é calmo, sem falar pelos cotovelos. Normalmente visto roupas casuais.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από casper tavernello - 28 Μάϊ 2007 14:37