Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - انگلیسی-پرتغالی برزیل - I am a male, I have a job and I spend my free time with hobbies.

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: فنلاندیانگلیسیپرتغالی برزیل

طبقه محاوره ای - عشق / دوستی

عنوان
I am a male, I have a job and I spend my free time with hobbies.
متن
Fiuca پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: انگلیسی Maribel ترجمه شده توسط

I am a male, I have a job and I spend my free time with hobbies. Sometimes I go on cruises, very seldom travelling to a far-away country. I like to listen to karaoke singers.
If I meet an honest "real woman", I am sure I'll recognise her.
Energetic, but not fussing around.
My character is peaceful, not babbling. I normally dress casually.
ملاحظاتی درباره ترجمه
In Finland "a cruise" normally means a return trip to a neighbouring country (Sweden or Estonia). Energetic=spirited. Not babbling~not talking too much.

عنوان
Sou do sexo masculino, tenho um emprego e uso meu tempo livre com meus hobbies
ترجمه
پرتغالی برزیل

Francisco Cardoso ترجمه شده توسط
زبان مقصد: پرتغالی برزیل

Sou do sexo masculino, tenho um emprego e uso meu tempo livre com meus hobbies.
As vezes viajo para os países vizinhos e raramente viajo para países distantes. Eu gosto de ouvir cantores de karaokê.
Se eu encontrar uma "mulher de verdade" honesta, eu tenho certeza que vou reconhecê-la.
Espirituoso, mas não neurótico.
Meu caráter é calmo, sem falar pelos cotovelos. Normalmente visto roupas casuais.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط casper tavernello - 28 می 2007 14:37