Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Angla-Brazil-portugala - I am a male, I have a job and I spend my free time with hobbies.

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: FinnaAnglaBrazil-portugala

Kategorio Familiara - Amo / Amikeco

Titolo
I am a male, I have a job and I spend my free time with hobbies.
Teksto
Submetigx per Fiuca
Font-lingvo: Angla Tradukita per Maribel

I am a male, I have a job and I spend my free time with hobbies. Sometimes I go on cruises, very seldom travelling to a far-away country. I like to listen to karaoke singers.
If I meet an honest "real woman", I am sure I'll recognise her.
Energetic, but not fussing around.
My character is peaceful, not babbling. I normally dress casually.
Rimarkoj pri la traduko
In Finland "a cruise" normally means a return trip to a neighbouring country (Sweden or Estonia). Energetic=spirited. Not babbling~not talking too much.

Titolo
Sou do sexo masculino, tenho um emprego e uso meu tempo livre com meus hobbies
Traduko
Brazil-portugala

Tradukita per Francisco Cardoso
Cel-lingvo: Brazil-portugala

Sou do sexo masculino, tenho um emprego e uso meu tempo livre com meus hobbies.
As vezes viajo para os países vizinhos e raramente viajo para países distantes. Eu gosto de ouvir cantores de karaokê.
Se eu encontrar uma "mulher de verdade" honesta, eu tenho certeza que vou reconhecê-la.
Espirituoso, mas não neurótico.
Meu caráter é calmo, sem falar pelos cotovelos. Normalmente visto roupas casuais.
Laste validigita aŭ redaktita de casper tavernello - 28 Majo 2007 14:37