Αυθεντικό κείμενο - Τουρκικά - kiÅŸi bilgilerini güncel tutmaΠαρούσα κατάσταση Αυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία Πρόταση Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
| kiÅŸi bilgilerini güncel tutma | Κείμενο προς μετάφραση Υποβλήθηκε από karhim | Γλώσσα πηγής: Τουρκικά
kiÅŸi bilgilerini güncel tutma | Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση | Please help me to translate it I wanted to know what dos it mean Thanks |
|
Τελευταία επεξεργασία από Francky5591 - 2 Οκτώβριος 2007 15:57
Τελευταία μηνύματα | | | | | 2 Οκτώβριος 2007 13:15 | | | La lettre "ß" n'est pas utilisée dans l'alphabet turc, comment se fait-il qu'elle ait été utilisée dans ce texte? si c'est un problème de clavier, karhim, voici un complément de clavier turc dont tu peux te servir facilement en utilisant le copié-collé. | | | 2 Οκτώβριος 2007 13:45 | | | Je ne connais pas le turc, et j'aimerais savoir quelle lettre est utilisée en turc dans le mot "kißi", le esstzet étant une lettre utilisée dans l'alphabet allemand. Merci beaucoup! CC: ViÅŸneFr |
|
|