Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Αυθεντικό κείμενο - Πορτογαλικά Βραζιλίας - Te amo para sempre, mesmo que o sempre não exista
Παρούσα κατάσταση
Αυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία
Πρόταση
τίτλος
Te amo para sempre, mesmo que o sempre não exista
Κείμενο προς μετάφραση
Υποβλήθηκε από
oliver junior
Γλώσσα πηγής: Πορτογαλικά Βραζιλίας
Te amo para sempre, mesmo que o sempre não exista.
Τελευταία επεξεργασία από
casper tavernello
- 30 Αύγουστος 2007 15:47
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
30 Αύγουστος 2007 15:10
charisgre
Αριθμός μηνυμάτων: 256
Is this in English: I will love you for ever, even when for ever will no longer exist?
30 Αύγουστος 2007 15:44
goncin
Αριθμός μηνυμάτων: 3706
It's that, charisgre, only the two "forever" must be a single word: "forever".
CC:
charisgre