Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Originalus tekstas - Portugalų (Brazilija) - Te amo para sempre, mesmo que o sempre não exista
Esamas statusas
Originalus tekstas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Sakinys
Pavadinimas
Te amo para sempre, mesmo que o sempre não exista
Tekstas vertimui
Pateikta
oliver junior
Originalo kalba: Portugalų (Brazilija)
Te amo para sempre, mesmo que o sempre não exista.
Patvirtino
casper tavernello
- 30 rugpjūtis 2007 15:47
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
30 rugpjūtis 2007 15:10
charisgre
Žinučių kiekis: 256
Is this in English: I will love you for ever, even when for ever will no longer exist?
30 rugpjūtis 2007 15:44
goncin
Žinučių kiekis: 3706
It's that, charisgre, only the two "forever" must be a single word: "forever".
CC:
charisgre