Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Αυθεντικό κείμενο - Σουηδικά - sexhundratjugofem euro

Παρούσα κατάστασηΑυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΣουηδικάΓαλλικά

Κατηγορία Καθημερινή ζωή - Καθημερινή ζωή

τίτλος
sexhundratjugofem euro
Κείμενο προς μετάφραση
Υποβλήθηκε από majvor
Γλώσσα πηγής: Σουηδικά

sexhundratjugofem euro
5 Οκτώβριος 2007 05:14





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

5 Οκτώβριος 2007 08:31

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
Isn't "sex hundratjugo fem" the right way to read it in Swedish? (sorry for the poor interest, Porfyhr, but I like "a cat to be a cat"

CC: Porfyhr