Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 노르웨이어-영어 - Jeg er generelt svært godt fornøyd med oppholdet...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 노르웨이어영어

분류 표현 - 사업 / 직업들

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Jeg er generelt svært godt fornøyd med oppholdet...
본문
Cutieplum에 의해서 게시됨
원문 언어: 노르웨이어

Jeg er generelt svært godt fornøyd med oppholdet på Hilton i Hua Hin. Denne gangen fikk jeg oppgradert rom noe som var veldig positivt og som gjør at jeg absolutt vil anbefale dette hotellet til andre. Jeg bor veldig mye på hotell i forbindelse med jobb, men også i ferier. Og har prøvd de aller fleste hoteller i både Europa og Asia. Det er ikke mange som slår Hilton Hua Hin, og jeg kommer definitvt tilbake dit.
이 번역물에 관한 주의사항
.

제목
Appreciation of Hilton in Hua Hin.
번역
영어

PoulNyrup에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

In general I am pretty satisfied with my stay at Hilton in Hua Hin. This time I got an upgraded room which I appreciated very much and regarded as very positive – something which definitely make me recommend this hotel. I often live at hotels in connection with my job as well as during my vacations. Having tried most hotels in both Europe and Asia. In my opinion few of them can match Hilton Hua Hin. I will definitely return to this place.
이 번역물에 관한 주의사항
My translation is not a word to word translation but a free translation expressing the true meaning in English of the Norwegian text.
dramati에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 12월 29일 16:51





마지막 글

글쓴이
올리기

2007년 12월 29일 15:17

casper tavernello
게시물 갯수: 5057
Ferier: occasions?

2007년 12월 29일 16:05

Piagabriella
게시물 갯수: 641
I think this translation seems to be really good, but I would just have begun a new sentence with "In my opinion" instead having that as a
continuation of another scentence:

...Europe and Asia. In my opinion few of them...

That is how it acctually looks in the Norwegian text (it is written as two scentences). (A minor thing, not very important to change, it is more like why not..)

And, much more important: I think ferier is "vacations" (not occasions!! As casper wrote above..) This should of course be changed!

2007년 12월 29일 16:14

pias
게시물 갯수: 8114
holidays or vacations instead of "occasions"
Otherwise a good translation!

2007년 12월 29일 16:18

dramati
게시물 갯수: 972
Ok, I edited it. So lets all vote once more and see how the vote comes out this time.

Best,

David