쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 영어-브라질 포르투갈어 - we're waiting
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
제목
we're waiting
본문
ogaittiago
에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어
kafetzou
에 의해서 번역되어짐
we're waiting but if lelin is going to deal with that much bot crack, you should get a paid bot, I don't think you should put your char at risk :d
이 번역물에 관한 주의사항
"lelin" is apparently a name, and "bot", "crack" and "char" are computer terms. I have no idea what they mean.
I've left the translation in the same form as the original - almost no punctuation, no capitalization.
제목
nós estamos esperando
번역
브라질 포르투갈어
sandeu
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 브라질 포르투갈어
nós estamos esperando mas se lelin irá lidar com aquele tanto de "bot crack", você deveria arranjar um "bot" pago, eu não acho que você deveria colocar seu "char" em risco :d
이 번역물에 관한 주의사항
tradução das notas em inglês (aplicáveis à tradução para o português também):
"lelin" é aparentemente um nome, e "bot", "crack" e "char" são termos de computador/informática. não tenho idéia do que eles significam.
deixei a tradução do mesmo jeito que o original - quase sem pontuação, sem maiúsculas.
casper tavernello
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 1월 15일 23:07