Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Английский-Португальский (Бразилия) - we're waiting
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Статус
we're waiting
Tекст
Добавлено
ogaittiago
Язык, с которого нужно перевести: Английский Перевод сделан
kafetzou
we're waiting but if lelin is going to deal with that much bot crack, you should get a paid bot, I don't think you should put your char at risk :d
Комментарии для переводчика
"lelin" is apparently a name, and "bot", "crack" and "char" are computer terms. I have no idea what they mean.
I've left the translation in the same form as the original - almost no punctuation, no capitalization.
Статус
nós estamos esperando
Перевод
Португальский (Бразилия)
Перевод сделан
sandeu
Язык, на который нужно перевести: Португальский (Бразилия)
nós estamos esperando mas se lelin irá lidar com aquele tanto de "bot crack", você deveria arranjar um "bot" pago, eu não acho que você deveria colocar seu "char" em risco :d
Комментарии для переводчика
tradução das notas em inglês (aplicáveis à tradução para o português também):
"lelin" é aparentemente um nome, e "bot", "crack" e "char" são termos de computador/informática. não tenho idéia do que eles significam.
deixei a tradução do mesmo jeito que o original - quase sem pontuação, sem maiúsculas.
Последнее изменение было внесено пользователем
casper tavernello
- 15 Январь 2008 23:07