Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



원문 - 독일어 - Stadtquartiere boten in den letzten 125 jahren...

현재 상황원문
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 독일어터키어

분류 표현

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Stadtquartiere boten in den letzten 125 jahren...
번역될 본문
muhteremergul에 의해서 게시됨
원문 언어: 독일어

Stadtquartiere boten in den letzten 125 Jahren zeitweise Herberge für zwei weitere Nobelpreisträger, dem am längsten amtierenden Schachweltmeister aller Zeiten, dem Begründer der Anthroposophie und einer Vielzahl von Schriftstellern, Journalisten und Künstlern.
이 번역물에 관한 주의사항
This text has been corrected based on a message sent by the requester. (kafetzou)
----------
translators can have a look at this page:
http://www.cucumis.org/translation_1_t/view-the-translation_v_107865.html
for an English version (smy)
smy에 의해서 마지막으로 수정되었습니다 - 2008년 2월 2일 13:41





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 1월 16일 22:36

kafetzou
게시물 갯수: 7963
Bu metinde bir çok yazı hataları var. Metnin orijinelini bir kontrol edip düzeltebilir misin, Muhterem?

2008년 1월 17일 17:18

muhteremergul
게시물 갯수: 6
Stadquartiere boten in den letzten 125 Jahren zeitweise Herberge für zwei weitere Nobelpreisträger,dem am längsten amtierenden Schachweltmeister aller Zeiten,dem Begründer der Anthroposophie und einer Vielzahl von Schriftstellern,journalisten und Künstlern.




tessekurler..

2008년 1월 17일 18:25

kafetzou
게시물 갯수: 7963
Oh - çok daha iyi!!!

2008년 1월 17일 18:29

muhteremergul
게시물 갯수: 6
yanlis anlamsaniz ben dün bu siteyi denemek amciyla sadece karalama olarak yazmistim ve ilginiz icin tesekkürler bazi kelimelerin ttürkce karsiligini bulamyinca cümleyi oturtamiyorum o yüzden sizlerden yardim bekliyorum eger sakincasi yoksa diger takildigim cevirilerde sizden yardim sitiyorum yapilacak cevirilerde tüm paragraf olark gönderiyorumki cümle icerisinde metin icerisinde kopukluk olmasin diye . yardimlariniz icin cok tessekurler ii calismalar ii günler

2008년 1월 17일 18:32

kafetzou
게시물 갯수: 7963
Evet - böyle daha iyidir.