| |
|
번역 - 브라질 포르투갈어-영어 - Presente de Deus. Razão da minha vida.현재 상황 번역
분류 표현 - 사랑 / 우정 | Presente de Deus. Razão da minha vida. | | 원문 언어: 브라질 포르투갈어
Presente de Deus. Razão da minha vida. | | Essa uma declaração de amor aos meus filhos. Que desejo transformar em tattoagem.
<Admin's remark> This request is no longer acceptable according to our new submission rules. |
|
| | | 번역될 언어: 영어
God's gift. The reason for my life. |
|
dramati에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 2월 2일 16:27
마지막 글 | | | | | 2008년 1월 31일 20:15 | | | This is a little hard to bring over to English. "God's gift. The reason for my life." might work in English. | | | 2008년 1월 31일 20:18 | | | I think so dramati. He says in the remarks field that is addressed to his children.
So they are the reason of his life.
Thanks | | | 2008년 1월 31일 22:21 | | | So, lets make it "the reason for my life". Ok?
| | | 2008년 1월 31일 22:21 | | | So, lets make it "the reason for my life". Ok? You can't say the reason of my life here.
| | | 2008년 1월 31일 22:25 | | | You could also say: "my life's reason" but it is still a bit unclear. "This is what I live for." would also work given that they are his children. But in any event, "the reason of my life" is your worse choice. I suggest you think about it and do an edit. | | | 2008년 2월 1일 01:04 | | | God's gift - I don't think capital letter is necessary... | | | 2008년 2월 1일 05:15 | | | Well, it may be necessary unless you don't mean a specific God, in which case you would say god...but if a specific God was intended, it would be with a capital letter like any proper noun. So which one was it? The real one or just any old non specific god who doesn't exist? | | | 2008년 2월 1일 05:21 | | | Hey gang...I don't care if every one of you vote for "The reason of my life", it is not correct English and I will not validate it...in fact, if I don't get something real I will reject it.
Best,
David | | | 2008년 2월 2일 04:02 | | | I agree with David. "The reason of my life" is NOT correct in English. If there's some reason why you don't like "The reason for my life", you could use "My reason for living". | | | 2008년 2월 2일 04:03 | | | BTW, lilutz was saying that it's not necessary to capitalize "gift", and I agree. | | | 2008년 2월 2일 04:06 | | | Edited with your suggestions
Thank you! |
|
| |
|