|
번역 - 브라질 포르투갈어-포르투갈어 - A humildade, a tolerância, o perdão e a...현재 상황 번역
분류 사고들 - 사회 / 사람들 / 정치들 | A humildade, a tolerância, o perdão e a... | | 원문 언어: 브라질 포르투갈어
A humildade, a tolerância, o perdão e a compreensão constituem o segredo da felicidaade. Juntos à sabedoria culminam no sucesso. | | Solicito a tradução correta a cada idioma e não somente o signficado, ou seja, tradução com sentido. |
|
| A humildade, a tolerância, o perdão e a... | | 번역될 언어: 포르투갈어
A humildade, a tolerância, o perdão e a compreensão constituem o segredo da felicidade. Estes, junto com a sabedoria, culminam no sucesso. |
|
Francky5591에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 2월 15일 11:54
마지막 글 | | | | | 2008년 2월 4일 21:08 | | | Alexia, creio que ao transcrever o texto não te apercebeste e cometeste o mesmo erro que o original continha: Junto à sabedoria...
junto a / junto de, não mudam o número nem o gênero. Não se trata do adjetivo (junto/a - juntos/as), mas do advérbio.
| | | 2008년 2월 4일 21:18 | | | Não é juntos? Não está a fazer referência à humildade, à tolerância, ao perdão e à compreensão? | | | 2008년 2월 4일 21:30 | | | para que fosse juntos a frase deveria estar formulada de uma outra maneira:
A humildade, a tolerância, o perdão e a compreensão juntos, constituem o segredo da felicidade.
ou
Juntos, a humildade, a tolerância, o perdão e a compreensão constituem o segredo da felicidade.
Nestes casos seria possÃvel, mas no texto não é
assim.
Aliás o correto serÃa: bla, bla, bla.....
Eles (ou Estes), junto à sabedoria.....
| | | 2008년 2월 4일 22:02 | | | E se em vez de pôr junto pusesse com? | | | 2008년 2월 4일 22:26 | | | Tanto faz
Junto à ...
Junto com...
desde que não seja Junto s Ã
nem Junto s com...
Mas eu colocaria: Eles/ Estes, junt o à /com a sabedoria.... | | | 2008년 2월 6일 19:23 | | | modificou o texto sem necessidade | | | 2008년 2월 6일 19:57 | | | Falta uma vÃrgula: "Estes, junto com a sabedoria , culminam..." | | | 2008년 2월 6일 20:41 | | | Ok... uma vÃrgula... obrigado...
Sem dúvida nenhuma, esta não é a minha semana... | | | 2008년 2월 7일 23:52 | | | A humildade, a tolerância, o perdão e a compreensão constituem o segredo da felicidade.Juntando-se à sabedoria fazem o sucesso. | | | 2008년 2월 9일 15:13 | | | A humildade, a tolerância, o perdão e a compreensão constituem o segredo da felicidade. Estes junto com a sabedoria, culminam no sucesso. | | | 2008년 2월 9일 15:22 | | | Everton, a sua versão é igual à que eu fiz, porque votou contra? | | | 2008년 2월 15일 11:54 | | | I'll validate this translation of yours Sweet Dreams, before it gets rusted, as it is a long time it should be validated(lol) | | | 2008년 2월 15일 12:05 | | | Hey, Francky...it was about time!
By the way...would you have a look at many of mine into Spanish, which nobody seems to validate?
I'd like to know what is going on...why they are being left apart and forgotten. I can't validate them myself, it wouldn't be ethical since we have other 3 Spanish experts to do so. Don't you agree? | | | 2008년 2월 15일 12:56 | | | Yes, I saw there were 18 of your translations that weren't validated yet, but if you're sure that it is correct, you still can validate them yourself. The only thing is that they won't be rated if validated by yourself.
guilon, could you have a look at Lilian's translations into Spanish, please? CC: guilon |
|
| |