Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



10원문 - 라틴어 - QUI ME TANGIT VOCEM MEAM AUDIT

현재 상황원문
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 라틴어프랑스어영어

분류 문장

제목
QUI ME TANGIT VOCEM MEAM AUDIT
번역될 본문
ginet에 의해서 게시됨
원문 언어: 라틴어

QUI ME TANGIT VOCEM MEAM AUDIT
이 번역물에 관한 주의사항
PHRASE MOULEE SUR UNE CLOCHE DE PORTE EN BRONZE
Francky5591에 의해서 마지막으로 수정되었습니다 - 2008년 3월 10일 08:38





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 3월 9일 21:31

joels341
게시물 갯수: 4
Bonjour,

Etes-vous sûr que le dernier mot est "meama" et pas "meam"?

Je ne trouve pas le mot "meama".

2008년 3월 10일 04:26

joels341
게시물 갯수: 4
Bonjour encore.

J'ai fait des recherches à propos des cloches et ta phrase moulée. J'ai trouvé qu'il y a une phrase communément utilisée sur des cloches.

Vous avez une pièce de cette phrase. La phrase complète est "qui me tangit vocem meam audit".

Peut-être que ta cloche a une version courte, ou la phrase s'efface.

2008년 3월 10일 09:23

Francky5591
게시물 갯수: 12396
Bonjour, oui, votre explication me paraît tout à fait plausible, d'autant que "meama" n'existe pas en latin.

L'inscription accuse donc une certaine usure, rien d'étonnant si c'est d'une vieille cloche qu'il s'agit.

Je vais donc rectifier le texte original et valider votre traduction.

Merci pour votre participation!