Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



10Testo originale - Latino - QUI ME TANGIT VOCEM MEAM AUDIT

Stato attualeTesto originale
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: LatinoFranceseInglese

Categoria Frase

Titolo
QUI ME TANGIT VOCEM MEAM AUDIT
Testo-da-tradurre
Aggiunto da ginet
Lingua originale: Latino

QUI ME TANGIT VOCEM MEAM AUDIT
Note sulla traduzione
PHRASE MOULEE SUR UNE CLOCHE DE PORTE EN BRONZE
Ultima modifica di Francky5591 - 10 Marzo 2008 08:38





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

9 Marzo 2008 21:31

joels341
Numero di messaggi: 4
Bonjour,

Etes-vous sûr que le dernier mot est "meama" et pas "meam"?

Je ne trouve pas le mot "meama".

10 Marzo 2008 04:26

joels341
Numero di messaggi: 4
Bonjour encore.

J'ai fait des recherches à propos des cloches et ta phrase moulée. J'ai trouvé qu'il y a une phrase communément utilisée sur des cloches.

Vous avez une pièce de cette phrase. La phrase complète est "qui me tangit vocem meam audit".

Peut-être que ta cloche a une version courte, ou la phrase s'efface.

10 Marzo 2008 09:23

Francky5591
Numero di messaggi: 12396
Bonjour, oui, votre explication me paraît tout à fait plausible, d'autant que "meama" n'existe pas en latin.

L'inscription accuse donc une certaine usure, rien d'étonnant si c'est d'une vieille cloche qu'il s'agit.

Je vais donc rectifier le texte original et valider votre traduction.

Merci pour votre participation!