Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 루마니아어-영어 - JUDEÅ¢UL SÄ‚LAJ Prezentarea judeÅ£ului Situat...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 루마니아어영어

분류 에세이 - 사업 / 직업들

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
JUDEŢUL SĂLAJ Prezentarea judeţului Situat...
본문
dalia_ramo에 의해서 게시됨
원문 언어: 루마니아어

JUDEÅ¢UL SÄ‚LAJ

Prezentarea judeţului
Situat în partea de nord-vest a ţării, între Carpaţii Occidentali şi cei Orientali, Sălajul a avut un trecut istoric extrem de agitat în calitate de judeţ de graniţă. A fost traversat de armate dinspre vest spre est şi viceversa, aici au staţionat trupe militare, au avut loc bătălii, populaţia a fost prădată de tătari şi de turci, şi a fost printre primele teritorii intrate în stăpânirea coroanei ungare, cu toate consecinţele pentru locuitori.

제목
Salaj County, Presentation of the County
번역
영어

Oana F.에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

Salaj County

Presentation of the County

Situated in the north-western part of the country, between Occidental and Oriental Carpathian Mountains, Salaj had an extremly restless history as it is a border county. It was crossed by armies from west to east and vice-versa. Military troops stopped here, battles took place, the population was plundered by Tartariens and Turks. It was among the first territories to come under the rule of Hungarian Crown, which had certain consequences for the inhabitants.
dramati에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 4월 5일 19:20





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 4월 3일 20:08

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Hi Oana F,

...the population was plundered by Tartariens and Turks. It was one of the first territories to come under the rule of Hungarian Crown, with all the consequences for the inhabitants.

something seems to be missing in the last line...an adjective for "consequences" maybe.

2008년 4월 4일 09:36

Oana F.
게시물 갯수: 388
right, I translated as it is in Romanian, but you are right, I should add something