Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Rumänisch-Englisch - JUDEÅ¢UL SÄ‚LAJ Prezentarea judeÅ£ului Situat...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: RumänischEnglisch

Kategorie Versuch - Beschäftigung / Berufe

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
JUDEŢUL SĂLAJ Prezentarea judeţului Situat...
Text
Übermittelt von dalia_ramo
Herkunftssprache: Rumänisch

JUDEÅ¢UL SÄ‚LAJ

Prezentarea judeţului
Situat în partea de nord-vest a ţării, între Carpaţii Occidentali şi cei Orientali, Sălajul a avut un trecut istoric extrem de agitat în calitate de judeţ de graniţă. A fost traversat de armate dinspre vest spre est şi viceversa, aici au staţionat trupe militare, au avut loc bătălii, populaţia a fost prădată de tătari şi de turci, şi a fost printre primele teritorii intrate în stăpânirea coroanei ungare, cu toate consecinţele pentru locuitori.

Titel
Salaj County, Presentation of the County
Übersetzung
Englisch

Übersetzt von Oana F.
Zielsprache: Englisch

Salaj County

Presentation of the County

Situated in the north-western part of the country, between Occidental and Oriental Carpathian Mountains, Salaj had an extremly restless history as it is a border county. It was crossed by armies from west to east and vice-versa. Military troops stopped here, battles took place, the population was plundered by Tartariens and Turks. It was among the first territories to come under the rule of Hungarian Crown, which had certain consequences for the inhabitants.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von dramati - 5 April 2008 19:20





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

3 April 2008 20:08

lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
Hi Oana F,

...the population was plundered by Tartariens and Turks. It was one of the first territories to come under the rule of Hungarian Crown, with all the consequences for the inhabitants.

something seems to be missing in the last line...an adjective for "consequences" maybe.

4 April 2008 09:36

Oana F.
Anzahl der Beiträge: 388
right, I translated as it is in Romanian, but you are right, I should add something