Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



원문 - 영어 - Universal Declaration on animal welfare

현재 상황원문
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 영어스웨덴어

제목
Universal Declaration on animal welfare
번역될 본문
Samael1에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어

Universal Declaration on animal welfare
이 번역물에 관한 주의사항
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
Freya에 의해서 마지막으로 수정되었습니다 - 2011년 2월 6일 15:44





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 3월 21일 14:14

pirulito
게시물 갯수: 1180
Global/universell deklaration om djurvälfärd

2008년 3월 21일 14:26

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Just a bunch of single words linked by a preposition.

Can it be considered as a sentence?

2008년 3월 21일 14:53

Francky5591
게시물 갯수: 12396
Thanks having notified, Lilian, yes I think it can be considered as a text, maybe someone who does not understand at all the target language who would search using an online dictionary would erroneously translate it, and in this case it is much better when it is a native from the target-language who can transklate it.
I submitted this text to an automatic translation tool and I got this :

"Universell förklaring på djurskydd"

When read by a native from the target language,would this text make sense?


2008년 3월 21일 14:54

Francky5591
게시물 갯수: 12396
forgot to "cc"

CC: pias

2008년 3월 21일 14:59

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Got it!

Thanks Francky.


2008년 3월 21일 15:16

pias
게시물 갯수: 8113
Yes, it make sense! But your automatic translation tool speaks a bit fun ... its moore common to say "Universellt (or Allmänt) uttalande kring djurskydd".

2008년 3월 21일 17:25

pias
게시물 갯수: 8113
Franck...you were right about "förklaring", that's the word! "Allmän förklaring kring djurskydd" is how I interpret it...after another look.

2008년 3월 23일 09:41

pias
게시물 갯수: 8113
Don’t know if you guys follow the translation,(?) but the translation was accepted yesterday. The thing is that there are a bunch of synonymous for Universal Declaration ...and as I said Franck, you can use that word you did! But when I looked it up at the homepage for WSPA and found this expression also at the Swedish site, I think that "Global Deklaration om djurvälfärd" is the right way ...so pirulito was very right about it!

Sorry if I seems to be a bit confused, but I admit it.