Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Texto original - Inglés - Universal Declaration on animal welfare

Estado actualTexto original
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: InglésSueco

Título
Universal Declaration on animal welfare
Texto a traducir
Propuesto por Samael1
Idioma de origen: Inglés

Universal Declaration on animal welfare
Nota acerca de la traducción
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
Última corrección por Freya - 6 Febrero 2011 15:44





Último mensaje

Autor
Mensaje

21 Marzo 2008 14:14

pirulito
Cantidad de envíos: 1180
Global/universell deklaration om djurvälfärd

21 Marzo 2008 14:26

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Just a bunch of single words linked by a preposition.

Can it be considered as a sentence?

21 Marzo 2008 14:53

Francky5591
Cantidad de envíos: 12396
Thanks having notified, Lilian, yes I think it can be considered as a text, maybe someone who does not understand at all the target language who would search using an online dictionary would erroneously translate it, and in this case it is much better when it is a native from the target-language who can transklate it.
I submitted this text to an automatic translation tool and I got this :

"Universell förklaring på djurskydd"

When read by a native from the target language,would this text make sense?


21 Marzo 2008 14:54

Francky5591
Cantidad de envíos: 12396
forgot to "cc"

CC: pias

21 Marzo 2008 14:59

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Got it!

Thanks Francky.


21 Marzo 2008 15:16

pias
Cantidad de envíos: 8113
Yes, it make sense! But your automatic translation tool speaks a bit fun ... its moore common to say "Universellt (or Allmänt) uttalande kring djurskydd".

21 Marzo 2008 17:25

pias
Cantidad de envíos: 8113
Franck...you were right about "förklaring", that's the word! "Allmän förklaring kring djurskydd" is how I interpret it...after another look.

23 Marzo 2008 09:41

pias
Cantidad de envíos: 8113
Don’t know if you guys follow the translation,(?) but the translation was accepted yesterday. The thing is that there are a bunch of synonymous for Universal Declaration ...and as I said Franck, you can use that word you did! But when I looked it up at the homepage for WSPA and found this expression also at the Swedish site, I think that "Global Deklaration om djurvälfärd" is the right way ...so pirulito was very right about it!

Sorry if I seems to be a bit confused, but I admit it.