Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



सरुको हरफ - अंग्रेजी - Universal Declaration on animal welfare

अहिलेको अवस्थासरुको हरफ
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: अंग्रेजीस्विडेनी

शीर्षक
Universal Declaration on animal welfare
अनुबाद गर्नुपर्ने हरफ
Samael1द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: अंग्रेजी

Universal Declaration on animal welfare
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
Edited by Freya - 2011年 फेब्रुअरी 6日 15:44





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 मार्च 21日 14:14

pirulito
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1180
Global/universell deklaration om djurvälfärd

2008年 मार्च 21日 14:26

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Just a bunch of single words linked by a preposition.

Can it be considered as a sentence?

2008年 मार्च 21日 14:53

Francky5591
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 12396
Thanks having notified, Lilian, yes I think it can be considered as a text, maybe someone who does not understand at all the target language who would search using an online dictionary would erroneously translate it, and in this case it is much better when it is a native from the target-language who can transklate it.
I submitted this text to an automatic translation tool and I got this :

"Universell förklaring på djurskydd"

When read by a native from the target language,would this text make sense?


2008年 मार्च 21日 14:54

Francky5591
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 12396
forgot to "cc"

CC: pias

2008年 मार्च 21日 14:59

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Got it!

Thanks Francky.


2008年 मार्च 21日 15:16

pias
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 8113
Yes, it make sense! But your automatic translation tool speaks a bit fun ... its moore common to say "Universellt (or Allmänt) uttalande kring djurskydd".

2008年 मार्च 21日 17:25

pias
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 8113
Franck...you were right about "förklaring", that's the word! "Allmän förklaring kring djurskydd" is how I interpret it...after another look.

2008年 मार्च 23日 09:41

pias
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 8113
Don’t know if you guys follow the translation,(?) but the translation was accepted yesterday. The thing is that there are a bunch of synonymous for Universal Declaration ...and as I said Franck, you can use that word you did! But when I looked it up at the homepage for WSPA and found this expression also at the Swedish site, I think that "Global Deklaration om djurvälfärd" is the right way ...so pirulito was very right about it!

Sorry if I seems to be a bit confused, but I admit it.