쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 터키어-영어 - Hayallerinizin bittiÄŸi yerde..Bizim gerçeklerimiz
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
편지 / 이메일 - 사랑 / 우정
이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Hayallerinizin bittiği yerde..Bizim gerçeklerimiz
본문
natassa pavli
에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어
Hayallerinizin bittiği yerde..Bizim gerçeklerimiz
제목
Where your dreams end...Our realities
번역
영어
kfeto
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어
Where your dreams end:...Our realities
이 번역물에 관한 주의사항
added : to make sense in english
lilian canale
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 5월 1일 03:29
마지막 글
글쓴이
올리기
2008년 4월 30일 19:16
merdogan
게시물 갯수: 3769
"end" or "finish" ?
2008년 4월 30일 23:38
kfeto
게시물 갯수: 953
end. finish is more appropriate when running a race or completing a task.