Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Turkų-Anglų - Hayallerinizin bittiÄŸi yerde..Bizim gerçeklerimiz

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: TurkųAnglųGraikų

Kategorija Laiškas / Elektroninis paštas - Meilė / Draugystė

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Hayallerinizin bittiği yerde..Bizim gerçeklerimiz
Tekstas
Pateikta natassa pavli
Originalo kalba: Turkų

Hayallerinizin bittiği yerde..Bizim gerçeklerimiz

Pavadinimas
Where your dreams end...Our realities
Vertimas
Anglų

Išvertė kfeto
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

Where your dreams end:...Our realities
Pastabos apie vertimą
added : to make sense in english
Validated by lilian canale - 1 gegužė 2008 03:29





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

30 balandis 2008 19:16

merdogan
Žinučių kiekis: 3769
"end" or "finish" ?

30 balandis 2008 23:38

kfeto
Žinučių kiekis: 953
end. finish is more appropriate when running a race or completing a task.