Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 영어-덴마크어 - Hi teddy. How are things going over there, we...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 영어덴마크어

분류 편지 / 이메일 - 집 / 가정

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Hi teddy. How are things going over there, we...
본문
dennisp에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어

Hi teddy.
How are things going over there, we are all good here. we are thinking of seting a time to go on line to talk on skype, this weekend. we will ring you or rene and set a time. Hear for you soon.

제목
Hej Teddy. Hvordan går det derovre, vi
번역
덴마크어

gamine에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 덴마크어

Hej Teddy. Hvordan går det derovre, vi har det alle godt her. Vi overvejer at aftale et tidspunkt, så vi kan tale sammen på Skype denne weekend.
Vi skal ringe til dig eller René og blive enige om hvornår.

Vi snakkes ved snart.
이 번역물에 관한 주의사항
Jeg ved ikke rigtigt hvordan jeg skal oversætte :"Hear for you soon". Kan det være :
" Hear from you soon "???
Anita_Luciano에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 5월 7일 19:38





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 5월 7일 02:55

Anita_Luciano
게시물 갯수: 1670
Vi overvejer at aftale et tidspunkt, hvor vi kan tale sammen på Skype i denne weekend.
Vi ringer til dig eller René for at blive enige om hvornår.

----

Jeg vil desuden umiddelbart gætte på at det er meningen, at der skal stå noget alá "vi snakkes ved snart!" (altså som oversættelse af "hear for you soon" - som ikke giver nogen mening overhovedet)

2008년 5월 7일 15:15

gamine
게시물 갯수: 4611
hej igen Anita. Jeg havde overvejet at bruge ordet "overvejet" (smil) og det ser ud til at jeg skal bruge de ord der bare lige kommer til mig og ikke tænke for meget . Så tror jeg at jeg ville klare det bedre. Kys for din hjælp. Jeg retter.