Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 프랑스어-페르시아어 - Passe une bonne journée mon amour. je t'aime

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 프랑스어페르시아어

분류 채팅 - 나날의 삶

제목
Passe une bonne journée mon amour. je t'aime
본문
cloa에 의해서 게시됨
원문 언어: 프랑스어

Passe une bonne journée mon amour. je t'aime

제목
روز خوبی داشته باشی، عزیزم. دوستت دارم.
번역
페르시아어

ghasemkiani에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 페르시아어

روز خوبی داشته باشی، عزیزم. دوستت دارم.
salimworld에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2011년 6월 1일 17:49





마지막 글

글쓴이
올리기

2011년 5월 31일 11:36

salimworld
게시물 갯수: 248
Dear friends, could you please provide an English bridge?

CC: Francky5591 gamine Bilge Ertan

2011년 5월 31일 14:10

Francky5591
게시물 갯수: 12396
"Have a nice day, my angel. I love you."
Uuh, I got a "déjà vu" feeling, here... Same requester, the other request is actually out of frame according to our rule #4, as it just say : "Nice day, my angel, I love you" this one's ok, the bridge I provided you with is practically a word by word translation.





2011년 5월 31일 18:24

salimworld
게시물 갯수: 248
If this request violates rule #4, doesn't this request violate it too?

CC: Francky5591

2011년 6월 1일 10:28

Francky5591
게시물 갯수: 12396
Hi Salim! Sorry for not being that available these days. No, this one doesn't, as there is a conjugated verb in the first sentence. It is only violating our rule #2 for the second sentence ("I love you", that was already translated into Farsi on this page)
But we won't cut it from the rest of the text here, that is already a very short one.