Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Prancūzų-Persų - Passe une bonne journée mon amour. je t'aime

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: PrancūzųPersų

Kategorija Pokalbiai - Kasdienis gyvenimas

Pavadinimas
Passe une bonne journée mon amour. je t'aime
Tekstas
Pateikta cloa
Originalo kalba: Prancūzų

Passe une bonne journée mon amour. je t'aime

Pavadinimas
روز خوبی داشته باشی، عزیزم. دوستت دارم.
Vertimas
Persų

Išvertė ghasemkiani
Kalba, į kurią verčiama: Persų

روز خوبی داشته باشی، عزیزم. دوستت دارم.
Validated by salimworld - 1 birželis 2011 17:49





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

31 gegužė 2011 11:36

salimworld
Žinučių kiekis: 248
Dear friends, could you please provide an English bridge?

CC: Francky5591 gamine Bilge Ertan

31 gegužė 2011 14:10

Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
"Have a nice day, my angel. I love you."
Uuh, I got a "déjà vu" feeling, here... Same requester, the other request is actually out of frame according to our rule #4, as it just say : "Nice day, my angel, I love you" this one's ok, the bridge I provided you with is practically a word by word translation.





31 gegužė 2011 18:24

salimworld
Žinučių kiekis: 248
If this request violates rule #4, doesn't this request violate it too?

CC: Francky5591

1 birželis 2011 10:28

Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
Hi Salim! Sorry for not being that available these days. No, this one doesn't, as there is a conjugated verb in the first sentence. It is only violating our rule #2 for the second sentence ("I love you", that was already translated into Farsi on this page)
But we won't cut it from the rest of the text here, that is already a very short one.