Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 독일어-불가리아어 - Das ware doch fantastisch! so ...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 독일어불가리아어

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Das ware doch fantastisch! so ...
본문
ToNucHka에 의해서 게시됨
원문 언어: 독일어

Das ware doch fantastisch! so konnte man sein Leben bis zum Ende voll und ganz geneisen.Niemand freut sich doch, wenn die Haare ausfallen und die Haut schlaff und faltig wird.Ich sahe gern mit 90 jahren och so aus wie yetzt.Ich treibe viel Sport und kann mir nicht vorstellen,dass ich irgendwann nur noch im Sessel sitzen kann,weil ich keine Kraft mehr habe.Ich muchte auch im Alter geistig und kurperlich fit bleiben.Fur mich ist das keine Frage;ich wurde diese Wunderpille sofort nehmen.

제목
Би било фантастично...
번역
불가리아어

zdravko.dimov에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 불가리아어

Би било фантастично! Така човек би могъл да изживее живота си до самия край забавлявайки се. Никой не се радва, когато косите опадат и кожата загрубее и се сбръчка. И на 90 години бих изглеждал толкова добре, колкото сега. Спортувам много и не мога да си представя, че някога бих могъл да седя в креслото, защото не ми стига сила. Бих искал и на старини да съм във форма духовно и телесно. За мен няма колебание: бих взел хапчето-чудо веднага.
이 번역물에 관한 주의사항
Не става ясно от текста дали говорещият е в мъжки или женски род.
ViaLuminosa에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 10월 3일 12:02