Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - ألماني-بلغاري - Das ware doch fantastisch! so ...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: ألمانيبلغاري

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
Das ware doch fantastisch! so ...
نص
إقترحت من طرف ToNucHka
لغة مصدر: ألماني

Das ware doch fantastisch! so konnte man sein Leben bis zum Ende voll und ganz geneisen.Niemand freut sich doch, wenn die Haare ausfallen und die Haut schlaff und faltig wird.Ich sahe gern mit 90 jahren och so aus wie yetzt.Ich treibe viel Sport und kann mir nicht vorstellen,dass ich irgendwann nur noch im Sessel sitzen kann,weil ich keine Kraft mehr habe.Ich muchte auch im Alter geistig und kurperlich fit bleiben.Fur mich ist das keine Frage;ich wurde diese Wunderpille sofort nehmen.

عنوان
Би било фантастично...
ترجمة
بلغاري

ترجمت من طرف zdravko.dimov
لغة الهدف: بلغاري

Би било фантастично! Така човек би могъл да изживее живота си до самия край забавлявайки се. Никой не се радва, когато косите опадат и кожата загрубее и се сбръчка. И на 90 години бих изглеждал толкова добре, колкото сега. Спортувам много и не мога да си представя, че някога бих могъл да седя в креслото, защото не ми стига сила. Бих искал и на старини да съм във форма духовно и телесно. За мен няма колебание: бих взел хапчето-чудо веднага.
ملاحظات حول الترجمة
Не става ясно от текста дали говорещият е в мъжки или женски род.
آخر تصديق أو تحرير من طرف ViaLuminosa - 3 تشرين الاول 2008 12:02