Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 힌디어-영어 - Jag Soona Soona Lage

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 힌디어영어터키어

분류 노래

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Jag Soona Soona Lage
본문
mushyboomy에 의해서 게시됨
원문 언어: 힌디어

रूठी रूठी सारी रातें, फिके फिके सारे दिन,
विरानी सी विरानी है, तनहायी सी तनहायी है,
और इक हम प्यार के बिन,
हर पल छन से जो टुटे कोई सपना, जग सूना सूना लागे,
कोई रहे ना जब अपना, जग सूना सूना लागे रे.

제목
The world seems to be an empty place
번역
영어

buketnur에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

Nights are cold and unforgiving, days are colourless
There is loneliness and desolation
And here I am, every moment without my love
When a dream shatters in a flash, the world seems to be an empty place
When Nobody remains to be yours, the world seems an empty place
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 11월 13일 17:34





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 11월 12일 15:54

drkpp
게시물 갯수: 83
first part of the last sentence remains to be translated which is
Koi Rahe Na Jab Apna = When Nobody remains to be yours.

2008년 11월 13일 17:46

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Is this OK now?

CC: drkpp

2008년 11월 13일 17:33

drkpp
게시물 갯수: 83
Yes. This is proper now.

Webmaster - Translations
http://freetranslationblog.blogspot.com