Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-영어 - yeni iÅŸ döneminde baÅŸarılar ve kolaytlıklar...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어영어

분류 표현

제목
yeni iş döneminde başarılar ve kolaytlıklar...
본문
yaseminztepe에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

yeni iş döneminde başarılar ve kolaytlıklar dilerim,herşey gönlünce olsun

제목
Success
번역
영어

44hazal44에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

I wish you success and facility in your new job, may everything be after your heart.
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 3월 10일 15:50





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 3월 8일 22:43

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Hi Hazal, what do you mean by "facilities"?

2009년 3월 8일 22:52

44hazal44
게시물 갯수: 1148
I think he/she supports the person and he/she doesn't want him to sweat, he/she wishes him to be at ease in his job.

2009년 3월 8일 22:56

lilian canale
게시물 갯수: 14972
hummm...so you mean "adeptness" = skillful performance or ability without difficulty

In any case (adeptness or facility) it should be singular.

2009년 3월 8일 23:13

44hazal44
게시물 갯수: 1148
Ok thanks!

2009년 3월 8일 23:27

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Now you edited the last part and I don't get it
"...may everything be after your heart" ?

2009년 3월 8일 23:41

44hazal44
게시물 갯수: 1148
It's something like ''May everything be as you want'', but in Turkish ''gönül''-->''heart'' then I searched on the net a similar idiom in English and I found ''after one's heart'' isn't it correct?

2009년 3월 9일 00:02

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Where did you find that idiom? I have never heard it.

2009년 3월 9일 00:04

44hazal44
게시물 갯수: 1148

2009년 3월 9일 00:12

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Oh! I know that as: "to your heart's content". I think that's the modern use.
What do you think?

"...may everything be (turn out) to your heart's content"

2009년 3월 9일 15:04

44hazal44
게시물 갯수: 1148
Yes, but I can't edit the translation because of the poll.

2009년 3월 9일 15:18

lilian canale
게시물 갯수: 14972
I know you can't.
Since your version is also correct I've set the poll, but if you think that could be edited, I'll do it.

2009년 3월 9일 15:37

44hazal44
게시물 갯수: 1148
If you think it's correct, there's no problem