Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 영어-브라질 포르투갈어 - Caroligian Period

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 영어브라질 포르투갈어

분류 소설 / 이야기 - 교육

제목
Caroligian Period
본문
Sakura_rs에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어

It extends to the chief monastic centres of Gaul and Germany, and to cathedral schools where such existed. From many lands scholars were drawn by that great hand so generous in giving, so mighty to protect.

제목
Período Carolíngio
번역
브라질 포르투갈어

LeandroR에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 브라질 포르투갈어

Extende-se aos principais centros monásticos da Gália e Alemanha, e às escolas-catedrais onde tais existiam. Oriundos de muitas terras estudiosos foram atraídos por aquela grande mão, tão generosa em dar, tão poderosa em proteger.
이 번역물에 관한 주의사항
"escolas-catedrais"
Parece referir-se as escolas que ensinavam prospectivos padres e/ou teólogos, mas não pude encontrar um termo satisfatório para a expressão.
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 5월 29일 23:43





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 5월 29일 18:54

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Oi Leandro,

Extende-se aos principais centros monásticos... "
às escolas
"drawn" aqui significa: "impelidos a se aproximar"
"arrastados", creio que "atraidos" seria uma boa opção.

tão generosa em dar, tão poderosa em proteger.

2009년 5월 29일 19:23

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Por favor, proceda às correções para que a sua tradução possa ser validada.
Para corrigir, clique em "Editar".

2009년 5월 29일 21:41

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Leandro, observe com atenção as correções na minha mensagem anterior. Algumas delas ainda não foram feitas.

2009년 5월 29일 22:12

LeandroR
게시물 갯수: 12
Bem, se não estou enganado a única que não corrigi foi a referente a crase. Aconteceu que ainda não estava bem-informado quanto ao uso da crase após o acordo ortográfico. Notei ainda a pouco que ela continua a ser usada e as regras serão as mesmas. Corrigirei a tradução imediatamente.

2009년 5월 29일 22:19

lilian canale
게시물 갯수: 14972
dos principais... ---> aos principais...