Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 이탈리아어-네덜란드어 - Amore mio,sei il mio primo pensiero della...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 이탈리아어네덜란드어

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Amore mio,sei il mio primo pensiero della...
본문
floyd1에 의해서 게시됨
원문 언어: 이탈리아어

Amore mio,sei il mio primo pensiero della giornata,la mia energia per affrontarla,la compagnia piu' dolce quando ti sento,per sempre tu.
이 번역물에 관한 주의사항
Traduzione in olandese

제목
Jij bent...
번역
네덜란드어

kaca30에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 네덜란드어

Mijn liefste,
jij bent mijn eerste gedachte van de dag, mijn energie om er weer tegenaan te gaan, het zoetste gezelschap als ik je hoor. Jij voor altijd!
Lein에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 9월 2일 12:30





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 8월 26일 15:23

Lein
게시물 갯수: 3389
Hoi kaca30,
een paar suggesties:
- mijn eerste gedachte (enkelvoud, niet gedachten)
- affrontarla is volgens mij meer dan 'gaan': er tegenaan kunnen, of in dit geval 'om de dag aan te kunnen'
- compagnia: niet 'onderneming', maar 'gezelschap' in dit geval

Wat vind je? Als je het ermee eens bent, zal ik de veranderingen aanbrengen.
Dank je wel!