Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Italiano-Neerlandés - Amore mio,sei il mio primo pensiero della...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: ItalianoNeerlandés

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
Amore mio,sei il mio primo pensiero della...
Texto
Propuesto por floyd1
Idioma de origen: Italiano

Amore mio,sei il mio primo pensiero della giornata,la mia energia per affrontarla,la compagnia piu' dolce quando ti sento,per sempre tu.
Nota acerca de la traducción
Traduzione in olandese

Título
Jij bent...
Traducción
Neerlandés

Traducido por kaca30
Idioma de destino: Neerlandés

Mijn liefste,
jij bent mijn eerste gedachte van de dag, mijn energie om er weer tegenaan te gaan, het zoetste gezelschap als ik je hoor. Jij voor altijd!
Última validación o corrección por Lein - 2 Septiembre 2009 12:30





Último mensaje

Autor
Mensaje

26 Agosto 2009 15:23

Lein
Cantidad de envíos: 3389
Hoi kaca30,
een paar suggesties:
- mijn eerste gedachte (enkelvoud, niet gedachten)
- affrontarla is volgens mij meer dan 'gaan': er tegenaan kunnen, of in dit geval 'om de dag aan te kunnen'
- compagnia: niet 'onderneming', maar 'gezelschap' in dit geval

Wat vind je? Als je het ermee eens bent, zal ik de veranderingen aanbrengen.
Dank je wel!