Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-브라질 포르투갈어 - Kolay gelsin ! BaÅŸarılar dilerim. Kaçıncı...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어브라질 포르투갈어스페인어영어

분류 속어 - 나날의 삶

제목
Kolay gelsin ! Başarılar dilerim. Kaçıncı...
본문
ece123456에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

Kolay gelsin ! Başarılar dilerim.
Kaçıncı sınıfa gidiyorsun? Derslerin nasıl?
Bu sıralar hangi şarkıyı dinliyorsun?
이 번역물에 관한 주의사항
teşekkür ederim:)

제목
Vai dar tudo certo, boa sorte!
번역
브라질 포르투갈어

Lizzzz에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 브라질 포르투갈어

Vai dar tudo certo, boa sorte!
Em que série você está? Como estão suas notas?
Que música você anda ouvindo atualmente?
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 9월 29일 02:07





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 9월 25일 12:59

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Olá Lizzzz,


"Kolay gelsin!" parece ser uma expressão usada para encorajar alguém que está enfrentando ou vai enfrentar uma tarefa/situação difícil.
Que tal usar "Fica frio!" ou "Relaxa!" em vez de "Pega leve!"?

2009년 9월 26일 04:03

Lizzzz
게시물 갯수: 234
Olá Lilian,

Eu aprendi que "Kolay gelsin!" que significava algo como "Vai com calma!" ou "Pega leve!", mas qual você acha que fica melhor ou você ainda pensa que "Fica frio!" ou "Relaxa!" ficam mais adequados?

2009년 9월 26일 13:22

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Essas pequenas expressões são sempre complicadas!

De acordo com a resposta de uma de nossas especialistas em Turco consultada, a versão em inglês é:

"''May it be easy !(said to someone at work or doing something not easy)"

Pelo que eu suponho que deve ser traduzido como una expressão de encorajamento.

@Casper, o que você acha?

CC: casper tavernello

2009년 9월 26일 18:11

casper tavernello
게시물 갯수: 5057
Encorajamento.

2009년 9월 28일 22:31

Lizzzz
게시물 갯수: 234
Oi, Lilian

Agora eu fiquei um pouco confusa, mas de acordo com que a especialista em Turco falou, ficaria melhor "Que dê tudo certo, eu desejo a você sorte"

2009년 9월 28일 22:35

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Eu diria que o que ela disse é: "Que seja fácil" mas essa não é uma expressão comum em português
Que tal: "Vai dar tudo certo, boa sorte!" ?

2009년 9월 28일 22:59

Lizzzz
게시물 갯수: 234
Editarei desta forma, pois, para o português é o que ficará mais adequado.



P.S.: Adorei tua Carmem Miranda

2009년 9월 29일 01:49

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Certo...e obrigada, sou fã de Romero Britto. Esta é uma de suas obras mais bonitas